LAS DOS HERMANITAS


Les Deux Bonnes Soeurs





La Débauche et la Mort sont deux aimables filles,

Prodigues de baisers et riches de santé,

Dont le flanc toujours vierge et drapé de guenilles

Sous l'éternel labeur n'a jamais enfanté.





Au poète sinistre, ennemi des familles,

Favori de l'enfer, courtisan mal renté,

Tombeaux et lupanars montrent sous leurs charmilles

Un lit que le remords n'a jamais fréquenté.





Et la bière et l'alcôve en blasphèmes fécondes

Nous offrent tour à tour, comme deux bonnes soeurs,

De terribles plaisirs et d'affreuses douceurs.





Quand veux-tu m'enterrer, Débauche aux bras immondes?

Ô Mort, quand viendras-tu, sa rivale en attraits,

Sur ses myrtes infects enter tes noirs cyprès?


— Charles Baudelaire
134. Las dos buenas hermanas



Libertinaje y Muerte, son dos buenas muchachas,

Pródigas de sus besos y ricas en salud

Cuyo virginal flanco, que los harapos cubren,

Bajo la eterna siembra jamás fructificó.



Al poeta siniestro, tara de las familias,

Valido del infierno, cortesano sin paga,

Entre sus recovecos, muestran tumba y burdel,

Un lecho que jamás la inquietud frecuentó



Y la caja y la alcoba, en fecundas blasfemias,

Por turno nos ofrecen, como buenas hermanas,

Placeres espantosos y dulzuras horrendas.



Licencia inmunda ¿cuándo por fin me enterrarás?

¿Cuándo llegarás, Muerte, su émula fascinante,

A injertar tus cipreses en sus mirtos infectos?

0 comentarios:

Publicar un comentario

Escribe correctamente tu comentario por consideración a todos aquellos que podrían leerlo