DUDO ERRANTE (RIDDLEY WALKER)

La novela de Hoban recuerda por su temática a obras de ciencia ficción que hablan de las consecuencias de un desastre armamentístico nuclear, como La Carretera de McCarthy. De hecho, la sociedad descrita en Dudo Errante podría ser la evolución de la que encontramos en La Carretera. La cultura perdida, la ciencia y la tecnología olvidadas, la humanidad vive, dos mil y pico años después del Gran Pum, en una Edad del Hierro (Los Malos Tiempos) que añora los llamados Buenos Tiempos, antes de que Eusa (Europa+Estados Unidos) provocaran el desastre.
Lo que más me ha gustado: la capacidad de evocación que contiene la prosa de Hoban.
Lo que menos: la aparición de una supuesta "magia antigua", el primer saber, que se supone la humanidad abandona en favor de La Astucia que representa a la Ciencia.


Dudo errante tiene lugar en un momento impreciso más allá del año 4.000 de nuestra era, dos milenios después del holocausto nuclear, entre las ruinas de una sociedad de cuyo pasado nada se recuerda. No quedan registros escritos y toda la información de la época anterior a los denominados Malos Tiempos está encriptada en cuentos y leyendas populares. En este paisaje destruido, los hombres intentan comprender el sentido de los despojos tecnológicos que les rodean y reencontrar el camino a los Buenos Tiempos. El protagonista, Dudo Errante, celebra su décimo segundo cumpleaños matando al último jabalí sobre la faz de la tierra. Tres días después, su padre muere en las excavaciones del Vertedero de la Viuda y el muchacho hereda el cargo de nexo del Zercado de Como, la responsabilidad de aportar a su tribu interpretaciones proféticas de los guiñoles oficiados por los siniestros líderes políticos y religiosos del territorio. Pero Dudo se topa con una extraña marioneta semienterrada, abandona definitivamente la tribu, retoma la vieja amistad del hombre con los perros y se lanza a la peligrosa  búsqueda de la verdad y el conocimiento, enfrentándose al orden establecido en su viaje a los grandes secretos. 

Unos niños jugavan avajo a las 9 Staciones del Zirqulo del Loco. Cançoneavan:
Pillo toco la Campana de Bel
Rovo el Jamon de su Padre tan bien
Trasero Quemado i Piedra Trinchada
Volviste pues a partir te la cara
el Bueno de Orilla volvio al camino
Rasco en el 8 la Sarna de Siro
Regreo luego al centro para ver
Que Cambri llevaba 3 vezes 3
Afilo mi hacha mi lanza tomo
el Arsufrispo de Cambri sale del hoyo

"Ojos tan fieros que no podían sentir lástima por el animal al que pertenecían"

"Lo savre cuando llegue alli. Siempre estas preoqupado con tus preguntas. ¿No saves que si stas todo el rato adelantando te tropezaras con tigo mismo quando llegues a tu destino?"
"Se que pareze que te stoi ententando ningunear pero no es asi lo que entento es sacar la semilla de lo rojo de tu interior fortalezer te entento aumentar tu jorova. ¿Me squchas? Entento que seas tu propio perro negro i tu propio Arsufrispo. Porque no siempre me tendras."
"¡Las palabras! Mueuen cosas hazen cosas. Tatrapan. Pon le un nombre a algo i ya stas haziendo señas."
"No tengo nada tan solo palabras que poner en un papel. Resulta tan dificil. A vezes hai mas en el papel vacio de lo que enquentras quando ya has escrito en el. Ententas poner en palabras las grandes cosas i se niegan a hablar te. I sin embargo a vezes ves piedras aun en pie que tablaran. La piedra viua siempre contendra el bosque viuo en su interior eso lo se."
"El unico Poder es ningun Poder"



 Hoban, el autor, consideraba intraducible su novela, y ha sido el buen trabajo de los traductores David Cruz y Mª Luisa Pascual lo que logró convencerlo. Veamos lo que dicen los autores de la dificultad de esta tarea:

[…] lo que distingue Dudo Errante del resto de la obra de Hoban es la maestría con que éste manipula el lenguaje en un intento de evocar el declive de toda una civilización e ilustrar, al mismo tiempo su concepción del lenguaje mismo. Y es que efectivamente, el lenguaje es el gran protagonista de esta novela. […] el lenguaje en Dudo Errante es un lenguaje desmoronado, lleno de escombros, un lenguaje-vertedero en el que se hace evidente su desestructuración sintáctica. […] No obstante, a diferencia de lo que sucede en las novelas de Burgess y Orwell, en las que se imagina una jerga basada en la invención de unos cuantos neologismos y términos técnicos, la creación del riddley speak, la lengua de Dudo, rebasa la mera acuñación de vocablos sobre la base de falsas etimologías o la amalgama de varias lenguas. […] Los ecos y las ambigüedades convocadas obligan al lector a una profunda reflexión sobre los propios usos lingüísticos y los hábitos de pensamiento que van ligados al modo en que empleamos el lenguaje. Es así como hay que interpretar el acertijo, ese riddle presente en el nombre mismo del protagonista y planteado por Hoban mediante una lengua que se expresa a través de palabras mal deletreadas, condensadas, fragmentadas, y que pretende reactivar nuestra capacidad perceptiva y remitirnos a una asociación de ideas casi ad infinitum.



View Riddley Walker and over 3,000,000 other topics on Qwiki.




0 comentarios:

Publicar un comentario

Escribe correctamente tu comentario por consideración a todos aquellos que podrían leerlo